Traduko - Greka-Angla - pes ta re synonomath.......Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | pes ta re synonomath....... | | Font-lingvo: Greka
pes ta re synonomath.. amilite fae tyri kai mi milas poli.. mipws zhleyete pou eimai kala meta apo poly kairo???? lew egw twra kai anarwtiemai.. re fae tyri kai mi milas poli leme.. |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Tell them my namesake quiet one have some cheese and speak less maybe you are all jealous of me being well after such a long time???? Speaking out my thoughts and wondering... hey eat some cheese and I told you to speak less | | I did an honest effort to translate words that are used as slang and do not have the same effect when translated into another language |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Julio 2009 09:51
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Julio 2009 13:37 | | MLPNombro da afiŝoj: 4 | Oκ... είναι λογικό νομίζω πως εκφÏάσεις του στυλ "φαε Ï„Ï…Ïί" δεν Ï€Ïόκειται να γίνουν κατανοητÎÏ‚ σε άλλες γλώσσες... | | | 2 Julio 2009 13:53 | | | Îαι φυσικά δεν θα γίνουν, αλλά αυτά ÎγÏαψε και αυτά ζητησε να μεταφÏαστοÏν...
Θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί και σαν:
"quiet one, stuff your mouth with some cheese and speak less"
"hey, get some cheese and I told you to speak less"
| | | 5 Julio 2009 10:40 | | | "You are right my namesake,tell them.. You who don't speak too much have some cheese and speak less you probably jealous of me being well after such a long time..right?Speaking out my thoughts and wondering... Hey I told you to eat cheese and don't speak too much.." In Greek are some phrases which cannot be translated exactly cause are idioms. This is the meaning of the phrase. Maybe it doesn't make any sense to one who don't speak Greek. |
|
|