Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Horvát-Görög - zaÅ¡Å¡ si izbrisao kom? meni tvoje misljene ne...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Cim
zašš si izbrisao kom? meni tvoje misljene ne...
Szöveg
Ajànlo
lilian-sarantos1
Nyelvröl forditàs: Horvát
zašš si izbrisao kom? meni tvoje misljene ne smetaa...hvala...
Cim
Γιατί Îσβησες το comment? ΕμÎνα οι σκÎψεις σου...
Fordítás
Görög
Forditva
galka
àltal
Forditando nyelve: Görög
Γιατί Îσβησες το σχόλιο? ΕμÎνα οι σκÎψεις σου δεν με ενοχλοÏν ..ευχαÏιστώ...
Validated by
User10
- 10 Október 2009 21:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Október 2009 20:40
User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi fikomix
Could you please give me a bridge in english or in turkish?
CC:
fikomix
10 Október 2009 21:24
fikomix
Hozzászólások száma: 614
Hi User10
"Yorumunu neden sildin? Senin düşüncen beni rahatsız etmiyor... teşekkürler..."
Ingilizcesini yazmaya gerek var mi?
10 Október 2009 21:29
User10
Hozzászólások száma: 1173
Fikomix, çok teşekkürler!
(Ingilizcesini yazmana gerek yok)
CC:
fikomix
10 Október 2009 21:30
fikomix
Hozzászólások száma: 614
Ne demek, rica ederim! Ne zaman gerekirse.