Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Héber - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HéberAngol

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Forditando szöveg
Ajànlo elisarodriguezrocha
Nyelvröl forditàs: Héber

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Magyaràzat a forditàshoz
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"
Edited by milkman - 17 Àprilis 2010 14:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Àprilis 2010 07:06

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Hebrew script needed.

17 Àprilis 2010 10:31

pias
Hozzászólások száma: 8114
Thank you Freya!

Jair,

can you please provide the text in Hebrew script?

CC: jairhaas

17 Àprilis 2010 12:54

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Yeah, thanks by advance, dear experts in Hebrew!

It also is needing some punctuation, as this text seems like it was spread onto the page without any care.



CC: libera jairhaas milkman

17 Àprilis 2010 14:35

milkman
Hozzászólások száma: 773
Tried to do my best.
Had to guess here and there, since the original wasn't making any sense at some places. Left it on the remarks in case someone has a better idea...

17 Àprilis 2010 14:55

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks a lot milkman!
I released this request