Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - nonnulli perirunt in opera nostra
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
nonnulli perirunt in opera nostra
Forditando szöveg
Ajànlo
Ostego
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
nonnulli perirunt in opera nostra
10 Január 2012 12:38
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Január 2012 12:50
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
perirunt?
Ostego, check your source, please.
BTW, I suppose it is a piece of your homework. Am I right?
10 Január 2012 12:59
Ostego
Hozzászólások száma: 5
It`s just a status in FB. Text 100% as in source.
10 Január 2012 13:02
Ostego
Hozzászólások száma: 5
Mb similar words?
10 Január 2012 13:08
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Are you sure it is correct? Shouldn't it be peri
e
runt? (from a verb: pereo,perire = to perish, die)
10 Január 2012 13:11
Ostego
Hozzászólások száma: 5
I`m not sure...course it`s not mine. Mb you are right and it`s "perierunt". (Speak russian?))
10 Január 2012 13:22
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
I speak Russian just a bit.
Anyway, if it is supposed to be "perierunt" it reads: "No one perished/died on our efforts/works".
(literally: no ones /plural)
10 Január 2012 13:25
Ostego
Hozzászólások száma: 5
Thx a lot.
10 Január 2012 13:27
Ostego
Hozzászólások száma: 5
Should i do smth to close this task? Dunno how it works here.
10 Január 2012 13:28
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
My pleasure.
10 Január 2012 13:28
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
What do you mean by "closing the task"?