Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - Suzan, kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolNémetLatin nyelv

Témakör Kifejezés

Cim
Suzan, kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen ...
Forditando szöveg
Ajànlo daydo
Nyelvröl forditàs: Török

Suzan, kaderi kimseyle kesişmeyen bir insandır.
Edited by Mesud2991 - 14 Szeptember 2012 18:52





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Szeptember 2012 14:13

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Merhaba daydo

Cucumis.org artık büyük harflerle yazılmış olan metinleri kabul etmiyor.
Talebinizin kabul edilmesi için, lütfen ''Düzenle''ye tıklayınız ve metninizi küçük harflerle yazınız. Aksi halde kaldırılacaktır.
Teşekkürler.


14 Szeptember 2012 15:36

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi Francky,

The original lacks a conjugated verb. The English for it is something like: "The human whose fate does not cross with that of anyone".

For your information,

14 Szeptember 2012 17:38

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Mesud Could you suggest some edit to the requester so that she could have her text translated? (for instance, adding "the title of this book is : The human whose...anyone"

As it is now, even with a conjugated verb (does not cross), the whole proposition does not make a complete sentence, thus we can't accept it, but we would with some edits.

Thanks!

CC: Mesud2991

14 Szeptember 2012 18:08

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
OK Francky, I'm on it.

Merhaba daydo,

Talebinizin kabul edilmesi için cümle yazmanız gerekiyor (mesela "bu kitabın adı 'Kaderi Kimseyle Kesişmeyen İnsan'dır" )

14 Szeptember 2012 18:37

daydo
Hozzászólások száma: 1
suzan kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen bir insandir.

14 Szeptember 2012 18:54

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Tamamdır, daydo.

Now it is OK, Francky. You can release it.

14 Szeptember 2012 21:08

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks mesud, I released it!

14 Szeptember 2012 21:39

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
You are most welcome.