| | |
| | 14 Σεπτέμβριος 2012 14:13 |
| | Merhaba daydo
Cucumis.org artık büyük harflerle yazılmış olan metinleri kabul etmiyor.
Talebinizin kabul edilmesi için, lütfen ''Düzenle''ye tıklayınız ve metninizi küçük harflerle yazınız. Aksi halde kaldırılacaktır.
Teşekkürler.
|
| | 14 Σεπτέμβριος 2012 15:36 |
| | Hi Francky,
The original lacks a conjugated verb. The English for it is something like: "The human whose fate does not cross with that of anyone".
For your information, |
| | 14 Σεπτέμβριος 2012 17:38 |
| | Thanks Mesud Could you suggest some edit to the requester so that she could have her text translated? (for instance, adding "the title of this book is : The human whose...anyone"
As it is now, even with a conjugated verb (does not cross), the whole proposition does not make a complete sentence, thus we can't accept it, but we would with some edits.
Thanks! CC: Mesud2991 |
| | 14 Σεπτέμβριος 2012 18:08 |
| | OK Francky, I'm on it.
Merhaba daydo,
Talebinizin kabul edilmesi için cümle yazmanız gerekiyor (mesela "bu kitabın adı 'Kaderi Kimseyle Kesişmeyen İnsan'dır" ) |
| | 14 Σεπτέμβριος 2012 18:37 |
| daydoΑριθμός μηνυμάτων: 1 | suzan kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen bir insandir. |
| | 14 Σεπτέμβριος 2012 18:54 |
| | Tamamdır, daydo.
Now it is OK, Francky. You can release it. |
| | 14 Σεπτέμβριος 2012 21:08 |
| | Thanks mesud, I released it! |
| | 14 Σεπτέμβριος 2012 21:39 |
| | |