Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Olasz - Marine declaration

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelAngolFranciaOlasz

Témakör Költészet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Marine declaration
Szöveg
Ajànlo Aneta B.
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva AleksanderS àltal

Marine declaration

Like the "Aphrodite" sailing ship
I'm approaching the port of
Your Loneliness

Like a nagging wave
I burst the rocks of
Your Sorrow

As a Cancer by Zodiac sign
I enter the beach of
Your Emptyness

As a delicate breeze
I blow across the spaces of
Your Silence

Cim
Dichiarazione marina
Fordítás
Olasz

Forditva brusurf àltal
Forditando nyelve: Olasz

Dichiarazione marina

Come il veliero "Afrodite"
sto approdando al porto della
tua Solitudine

Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza

Come il Cancro del segno dello Zodiaco
sbarco sulla spiaggia della
tua Vuotezza

Come una brezza delicata
spiro attraverso gli spazi del
tuo Silenzio


Magyaràzat a forditàshoz
Considering that you are making a "marine declaration" I've used marine italian terms instead of literal translation of the sigle words maintaning their original meaning.
Let me know if you are satisfied!
Please verify the spelling of Emptyness=Emptiness
BR
Brusurf
Validated by alexfatt - 15 Október 2012 18:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Október 2012 20:04

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thanks brusurf!
I'm not that good at Italian, but your translation looks very nice to me.

@ Hi Lilly, could you please correct this one tiny typo in English version according to brusurf's suggestion in the remark field? Thanks!

CC: lilian canale

9 Október 2012 10:55

brusurf
Hozzászólások száma: 32
:-)

12 Október 2012 20:45

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
@Brusuf

Ottima traduzione, i miei complimenti!

Solo una cosa: che ne diresti di
"Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza"


15 Október 2012 10:20

brusurf
Hozzászólások száma: 32
@ Alexfatt

Grazie!
Sì condivido suona meglio.
Grazie BR