Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Italien - Marine declaration

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisFrançaisItalien

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Marine declaration
Texte
Proposé par Aneta B.
Langue de départ: Anglais Traduit par AleksanderS

Marine declaration

Like the "Aphrodite" sailing ship
I'm approaching the port of
Your Loneliness

Like a nagging wave
I burst the rocks of
Your Sorrow

As a Cancer by Zodiac sign
I enter the beach of
Your Emptyness

As a delicate breeze
I blow across the spaces of
Your Silence

Titre
Dichiarazione marina
Traduction
Italien

Traduit par brusurf
Langue d'arrivée: Italien

Dichiarazione marina

Come il veliero "Afrodite"
sto approdando al porto della
tua Solitudine

Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza

Come il Cancro del segno dello Zodiaco
sbarco sulla spiaggia della
tua Vuotezza

Come una brezza delicata
spiro attraverso gli spazi del
tuo Silenzio


Commentaires pour la traduction
Considering that you are making a "marine declaration" I've used marine italian terms instead of literal translation of the sigle words maintaning their original meaning.
Let me know if you are satisfied!
Please verify the spelling of Emptyness=Emptiness
BR
Brusurf
Dernière édition ou validation par alexfatt - 15 Octobre 2012 18:34





Derniers messages

Auteur
Message

8 Octobre 2012 20:04

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thanks brusurf!
I'm not that good at Italian, but your translation looks very nice to me.

@ Hi Lilly, could you please correct this one tiny typo in English version according to brusurf's suggestion in the remark field? Thanks!

CC: lilian canale

9 Octobre 2012 10:55

brusurf
Nombre de messages: 32
:-)

12 Octobre 2012 20:45

alexfatt
Nombre de messages: 1538
@Brusuf

Ottima traduzione, i miei complimenti!

Solo una cosa: che ne diresti di
"Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza"


15 Octobre 2012 10:20

brusurf
Nombre de messages: 32
@ Alexfatt

Grazie!
Sì condivido suona meglio.
Grazie BR