Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Spanyol - Have a good day! This is Cindy from ..., again. ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - üzlet / Munkàk
Cim
Have a good day! This is Cindy from ..., again. ...
Szöveg
Ajànlo
cmc_cindy
Nyelvröl forditàs: Angol
Have a good day! This is Cindy from ..., again.
For the E-mail that I have send to you at 11th, July, may I know are you clearly for every points. And for the spray booth 7400, 7500 that I have recommended and introduced to you, may I know are you satisfied with it? Which model do you prefer?
Magyaràzat a forditàshoz
求大神帮忙……
Cim
Buenos dÃas, soy Cindy otra vez.
Fordítás
Spanyol
Forditva
tornillo
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Buenos dÃas, soy Cindy de..., otra vez.
Sobre el correo electrónico que le he enviado el dia 11 de julio, quisiera saber, si tiene claros todos los puntos. Con respecto a la cabina de pintura 7400, 7500 que le he recomendado y presentado, quisiera saber si le parece adecuada y qué modelo le gusta más.
Validated by
lilian canale
- 27 Július 2013 18:03