Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Francia - Dragă, Elena An decis azi să-È›i povestesc...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománFrancia

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
Szöveg
Ajànlo Monica123
Nyelvröl forditàs: Román

Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
Magyaràzat a forditàshoz
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

Cim
Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
Fordítás
Francia

Forditva Anto1882 àltal
Forditando nyelve: Francia

Chère Elena,

J'ai décidé de te parler de mes vacances d'été. C'était un été merveilleux J'étais chez mes grands-parents pour les aider dans leurs tâches ménagères. Après deux semaines passées au pays, je suis allé avec mes parents à Predeal, où j'ai pris le téléphérique et le télésiège. A la fin des vacances je suis allé à la mer, où j'ai ramassé tout un tas de coquillage que j'ai mis dans ma collection. En un mot, nous avons passé un bel été.


Affectueusement, ta copine, Monica
Validated by Francky5591 - 29 Október 2018 19:59