Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
Tekst
Opgestuurd door Monica123
Uitgangs-taal: Roemeens

Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
Details voor de vertaling
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

Titel
Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
Vertaling
Frans

Vertaald door Anto1882
Doel-taal: Frans

Chère Elena,

J'ai décidé de te parler de mes vacances d'été. C'était un été merveilleux J'étais chez mes grands-parents pour les aider dans leurs tâches ménagères. Après deux semaines passées au pays, je suis allé avec mes parents à Predeal, où j'ai pris le téléphérique et le télésiège. A la fin des vacances je suis allé à la mer, où j'ai ramassé tout un tas de coquillage que j'ai mis dans ma collection. En un mot, nous avons passé un bel été.


Affectueusement, ta copine, Monica
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 29 oktober 2018 19:59