Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Dragă, Elena An decis azi să-È›i povestesc...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
본문
Monica123에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
이 번역물에 관한 주의사항
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

제목
Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
번역
프랑스어

Anto1882에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Chère Elena,

J'ai décidé de te parler de mes vacances d'été. C'était un été merveilleux J'étais chez mes grands-parents pour les aider dans leurs tâches ménagères. Après deux semaines passées au pays, je suis allé avec mes parents à Predeal, où j'ai pris le téléphérique et le télésiège. A la fin des vacances je suis allé à la mer, où j'ai ramassé tout un tas de coquillage que j'ai mis dans ma collection. En un mot, nous avons passé un bel été.


Affectueusement, ta copine, Monica
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2018년 10월 29일 19:59