Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - Dragă, Elena An decis azi să-È›i povestesc...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
正文
提交 Monica123
源语言: 罗马尼亚语

Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
给这篇翻译加备注
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

标题
Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
翻译
法语

翻译 Anto1882
目的语言: 法语

Chère Elena,

J'ai décidé de te parler de mes vacances d'été. C'était un été merveilleux J'étais chez mes grands-parents pour les aider dans leurs tâches ménagères. Après deux semaines passées au pays, je suis allé avec mes parents à Predeal, où j'ai pris le téléphérique et le télésiège. A la fin des vacances je suis allé à la mer, où j'ai ramassé tout un tas de coquillage que j'ai mis dans ma collection. En un mot, nous avons passé un bel été.


Affectueusement, ta copine, Monica
Francky5591认可或编辑 - 2018年 十月 29日 19:59