Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



50Eredeti szöveg - Török - sen birden,

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolGörög

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
sen birden,
Forditando szöveg
Ajànlo argos
Nyelvröl forditàs: Török

Çıkmadım ki, sen birden yok oldun, sonra da müdür geldi yanıma kapatmak zorunda kaldım.
Magyaràzat a forditàshoz
Edited from this original: Cikmadim kim,sen birden,yok oldum,sonrada mudur geldi yanisma kapatmak zorunda kaldim.
Edited by kafetzou - 24 Július 2007 17:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Július 2007 14:08

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Buradaki virgüller yanlış yerde değil mi? Başka yanlışlıklar var mı? Serba, yardımcı olabilir misin?

CC: serba

24 Július 2007 15:25

serba
Hozzászólások száma: 655
bozuk bir cümle ben anlamadım siz anlayabildiyseniz bravo
şöyle olsa hadi diyeceğim olabilir.

Çıkmadım.Kim? Sen birden yok oldun.Sonra da müdür geldi yanıma kapamak zorunda kaldım.

24 Július 2007 15:27

serba
Hozzászólások száma: 655
burada "çıkmadım" anlamı belirsiz.telefona mı çıkmadım, dışarı mı çıkmadım ,dama mı çıkmadım belli değil.

24 Július 2007 15:56

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Here's my interpretation (although that's not how I translated it):

Çıkmadım ki. Sen birden yok oldun. Sonra da müdür geldi yanıma ve kapatmak zorunda kaldım.

The other person accused him of leaving (the chat), but he's explaining that he didn't leave. The other person suddenly disappeared, and then in the meantime his boss came, so he had to close (the program).

24 Július 2007 16:13

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Actually, I just wrote to the requester and asked him if it's OK with him if we edit the original according to what we think the writer meant. Do you agree with my interpretation, serba? It was the same as yours except for the beginning.