Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - goncin

約 324 件中 161 - 180 件目
<< 前のページ•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2008年 3月 17日 02:21  

thathavieira
投稿数: 2247
Você colocou em inglês para que ele pudesse entender que não era outra "tradução"?

E que grande estilo!

Beijos Goncin! Sodad'ocê...
 

2008年 3月 17日 12:52  

thathavieira
投稿数: 2247
Ah hehehe, isso explica tudo!

Hasta la vista... Baby! (Com o sotaque do Arnold)
 

2008年 3月 17日 15:23  

Jutyler
投稿数: 9
Obrigada pela tradução amigo!
 

2008年 3月 18日 01:14  

hanternoz
投稿数: 61
Bonjour !

J'ai vu que tu avais rejeté ma traduction de "Ramon" en breton, ce que je comprends très bien vu que j'ai alerté sur le fait qu'il s'agissait d'un prénom seul.

Cependant, j'ai vu que toutes les autres traductions avaient été acceptées.

Questions : quel impact peut avoir cette traduction refusée sur mon travail ? Est-ce que toutes les traductions ne devraient pas être refusées ?

Tu peux répondre en portugais ou en anglais, comme tu veux.

Obrigado, e até breve !
 

2008年 3月 20日 18:42  

Urunghai
投稿数: 464
I was having the same question as Hanternoz, Goncin.
I suppose you rejected the Ancient Greek translation as a case of "Cucumis does not translate names", but why did all the other ones got accepted then?
Where they all accepted before the rule was there?

Didn't see a response in Hanternoz inbox, so just asking.
The best
Uru
 

2008年 3月 23日 00:08  

arcobaleno
投稿数: 226
Hi Goncin,

I would like to ask you about this translation:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_124960.html

I don`t really know who can ask..because..there is not Sanskrit experts in the list of experts.. But..you are polyglot..

This translation is very interesting for me..
 

2008年 3月 23日 23:33  

Burduf
投稿数: 238
Heu ! je t'ai répondu sur "Traduction", sorry !
 

2008年 3月 24日 00:04  

casper tavernello
投稿数: 5057
Vejamos...
 

2008年 3月 24日 00:06  

casper tavernello
投稿数: 5057
Eu loggei com meu usuário do orkut e tive de solicitar uma autorização. Não tenho gmail.
 

2008年 3月 24日 12:56  

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Goncin, eu estive "fora" da Cucumis por um bom tempo (tive muito trabalho de tradução para fazer) e só loguei de novo agora e vi sua ajuda com a palavra puçá - muitíssimo obrigada!
 

2008年 3月 24日 14:14  

cacue23
投稿数: 312
I'm not quite certain with the multimedia pachage translation. It seems right to me though.
 

2008年 3月 25日 08:36  

cacue23
投稿数: 312
..............I forgot.....................
 

2008年 3月 26日 10:35  

Cinderella
投稿数: 773
I didn't know that about Milena.

Thanks a lot Goncin.
 

2008年 3月 26日 15:43  

Cinderella
投稿数: 773
Thanks again Goncin.

this is for you <img src="../images/emo/smile.png" style=border:0 alt=' title='this is for you '>
 

2008年 3月 30日 21:35  

Oana F.
投稿数: 388
"Delia Grigore (Romani: Deliya Grigore; born February 7, 1972 in Galaţi) is a Romanian Romani writer, philologist, academic and Romani rights activist."

I took this from wiki, where you sent me before. Delia Grigore was my professor of Rromani language at University.
 

2008年 3月 31日 20:17  

Oana F.
投稿数: 388
Veramente ero sicura che quella traduzione dal italiano che hai respinto fosse stata desiderata in Romeno, che strano...
 

2008年 4月 7日 21:50  

arcobaleno
投稿数: 226
I see..
 

2008年 4月 7日 22:55  

arcobaleno
投稿数: 226
THIS is Bulgarian (my native!!!) language and.. It is write in Latin, not in Cyrillic alphabet...So..I just try to help with understanding.. But..it seems is wrong again
 

2008年 4月 12日 01:24  

raissa_miawzawa
投稿数: 67
Bonan vesperon! Kiel vi fartas?
 

2008年 4月 12日 15:33  

raissa_miawzawa
投稿数: 67
Conhece a Thaís? =D
 
<< 前のページ•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ••次のページ >>