Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - De fem friheterna Friheten att se och höra...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Kategoria Fiktio / Tarina

Otsikko
De fem friheterna Friheten att se och höra...
Teksti
Lähettäjä pias
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

De fem friheterna

Friheten att se och höra det som finns här och nu, i stället för det som borde finnas, fanns eller kommer att finnas.

Friheten att säga vad man känner och tänker, i stället för det man borde tänka och känna.

Friheten att känna vad man känner, i stället för vad man borde känna.

Friheten att begära vad man behöver, i stället för att alltid vänta på tillåtelse.

Friheten att ta risker för egen del, i stället för att välja att vara trygg och aldrig sätta båten i gungning.
Huomioita käännöksestä
english - uk

Otsikko
The five liberties
Käännös
Englanti

Kääntäjä alesho
Kohdekieli: Englanti

The liberty to see and hear what is here and now, instead of what should be, was and what will be.

The libery to say what you feel and think, instead of what you should think and feel.

The liberty to feel what you feel, instead of what you should feel.

The liberty to ask for what you need, instead of always waiting for permission.

The liberty to take chances, instead of choosing to be secure and never to rock the boat.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 25 Joulukuu 2007 06:28