Käännös - Ranska-Kreikka - un ange est en moiTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Laulu | | | Alkuperäinen kieli: Ranska
un ange est en moi | | Bonjour, Je recherche cette traduction a fin de faire une décoration. Merci. |
|
| Ένας άγγελος είναι μÎσα μου. | | Kohdekieli: Kreikka
Ένας άγγελος είναι μÎσα μου. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 1 Heinäkuu 2009 12:54
Viimeinen viesti | | | | | 21 Kesäkuu 2009 20:14 | | | Έχω Îναν άγγελο μÎσα μου..
Δεν ακοÏγεται καλÏτεÏα; CC: reggina | | | 21 Kesäkuu 2009 20:26 | | | ΑκοÏγεται όντως καλÏτεÏα αλλά πιστεÏω καλÏτεÏα να το βάλουμε σαν υποσημείωση ως μετάφÏαση του j' ai un ange en moi. | | | 27 Kesäkuu 2009 18:11 | | | Το φτιάχνεις εσÏ; για να το εξηγήσεις στα γαλλικά..όσο να'ναι σου ÎÏχονται πιο εÏκολα |
|
|