Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - O Primeiro Mistério Gozoso é: A ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Lause - Kulttuuri

Otsikko
O Primeiro Mistério Gozoso é: A ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä j_vp
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

O Primeiro Mistério Gozoso é: A Anunciação do Anjo Gabriel à Maria.
O Segundo Mistério Gozoso é: A Visita de Maria à sua prima Isabel.
O Terceiro Mistério Gozoso é: O Nascimento de Jesus.
O Quarto Mistério Gozoso é: A Apresentação do Menino Jesus no templo.
O Quinto Mistério Gozoso é: O Encontro de Jesus no templo.
Huomioita käännöksestä
Text edited (conjugated verb inserted) in order to be acceptable for translation <Lilian>
Viimeksi toimittanut lilian canale - 2 Syyskuu 2009 21:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Elokuu 2009 18:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Despite the length, there's no conjugated verb.
What to do?

CC: Francky5591

31 Elokuu 2009 21:15

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"O primeiro Mistério gozoso é a annunciation do Anjo Gabrio à Maria.
O segundo Mistério Gozoso é a visita de Maria..."
And so on... What do you think?

2 Syyskuu 2009 21:42

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Lilian?

2 Syyskuu 2009 21:46

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Another possibility with smaller edit :

"Mistérios Gozosos são:

original text. (1, 2, 3, 4, 5)"

2 Syyskuu 2009 21:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Fixed!

2 Syyskuu 2009 21:48

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396

21 Syyskuu 2009 12:12

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi Lilian! What does "prima" mean (line 2)?
Thanks!

21 Syyskuu 2009 12:14

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
It means "cousin" (cugina)

21 Syyskuu 2009 12:19

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Oh, I've found it!!!
Sorry...