| | |
| | 13 Lokakuu 2009 19:10 |
| | Hola xristi,
La primera frase suena rara, ¿podrÃas reformularla?
vasta ---> basta |
| | 15 Lokakuu 2009 12:14 |
| | ¿xristi? Sigo esperando tu respuesta... |
| | 15 Lokakuu 2009 14:43 |
| | Perdón.. Me pasa a veces.. Ya lo corregÃ. |
| | 15 Lokakuu 2009 16:39 |
| | SÃ, pero la primera frase aún no la entiendo |
| | 15 Lokakuu 2009 21:19 |
| | Por un puente que he recibido de User10, lo que entendà ahora es que el tono de la frase es amenazador. Algo como:
"Agradece que yo no me ocupe de ti" (o serÃa peor para ti)
¿Es eso? |
| | 16 Lokakuu 2009 16:26 |
| | El tono amenazador se ve en el "vas a ver qué va a pasar".
En la primera frase no es tan claro. Lo podrÃa ser. Lo he traducido literalmente (otra vez) pensando que da el mismo sentido en español.
¿Preguntamos algún nativo?
|
| | 16 Lokakuu 2009 16:39 |
| | Ya le he preguntado a un nativo (User10) y es eso que me ha respondido
"Has tenido suerte por yo no ocuparme de ti"
o sea:
"Agradece que yo no me ocupe de ti"
|
| | 16 Lokakuu 2009 17:17 |
| | No dice esto. Dice "no has tenido la suerte..." como ya he dicho...
Me referÃa a nativo de español. Sin ánimo de ofender.
You didn´t have the chance to... ..be treated by me. |
| | 16 Lokakuu 2009 18:33 |
| | Isildur, ¿puedes darnos una mano aqu�
Parece que no me estoy haciendo entender...ya que xristi piensa que no soy nativa
Aquà está el puente de User10.
¿Te parece que además de las opciones que ya he presentado, habrÃa alguna otra manera natural de decir esto en español?
CC: Isildur__ |
| | 16 Lokakuu 2009 18:39 |
| | Estoy de acuerdo en que la primera lÃnea resulta incomprensible. "Agradece que yo no me ocupe de ti" me parece una buena opción.
Por otra parte, quiero recordar que la única ventaja de un nativo frente a un no nativo es la perfecta fonética. Para saber si se dice "andé" o "anduve", hay que estudiar. ¿O es que los nativos no cometen errores? Conozco a extranjeros - a bastantes - que hablan español mejor que la mayorÃa de hispanohablantes! |
| | 16 Lokakuu 2009 18:50 |
| | Tienes razón...
Gracias, Isildur
xristi, ¿te has convencido o aún tienes dudas de cómo se dice eso en español? |
| | 19 Lokakuu 2009 12:45 |
| | Yo todo lo que sé ya lo he dicho.
Haz lo que queras. Hasta aquà puedo ayudar. |