Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Italia - На вечеря

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaItalia

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
На вечеря
Teksti
Lähettäjä bobarlino
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Писах на Диаволинко да ми купи карта утре. Знаеш ли, той ми липсва, ти също. На морето беше хубаво, утре пак. Обаче гръцкото море ми липсва също. Надявам се, че си добре? Обичам те. Марен
p.s. Антонио каза да ти кажа ciao, тоест здравей. И alora, означава: и така...
Huomioita käännöksestä
mam na vecheria ame.pisah na diavolinko da mi kupi karta utre.znaesh li toi mi lipsva.tisashto. na moreto beshe hubavo.utre pak. obache gr.more mi lipsva sushto. nadiavam se che si dobre? Obicham te. Maren p.s. Antonio kaza ti kaja ciao,t.e.zdravei. I alora oznachava i taka.

Otsikko
На вечеря
Käännös
Italia

Kääntäjä raykogueorguiev
Kohdekieli: Italia

Ho scritto a Diavoletto di comprarmi una carta domani. Sai che lui mi manca, anche tu. Al mare era bello, domani si va ancora. Pero' anche il mare greco mi manca. Spero che tu stia bene. Ti amo. Maren
p.s.: Antonio ha detto di dirti ciao, cioe' di salutarti. E allora vuol dire: и така...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maybe:-) - 19 Elokuu 2010 16:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Elokuu 2010 15:35

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Hello! Could someone provide me with a bridge for this translation? Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

13 Elokuu 2010 19:32

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
"Hi, I wrote Diavoletto to buy me a map tomorrow. You know, I miss him, you too. It was nice on the beach, tomorrow - again. But I miss the Greek sea as well. Hopefully you're fine. I love you. Maren.
P.S. Antonio told me to say "ciao", i.e. "hello". And also "alora", it means:.... And so on."