Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



12Käännös - Saksa-Turkki - mschatz ich liebe dich mehr als alles andere auf...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
mschatz ich liebe dich mehr als alles andere auf...
Teksti
Lähettäjä goldammer111
Alkuperäinen kieli: Saksa

mein schatz, ich liebe dich mehr als alles andere auf dieser welt..

du bist mein leben ohne dich will ich nicht sein..

seitdem wir zusammen sind, bin ich der glücklichste mann der welt..

ich bin sehr stolz, so eine aussergewöhnliche frau
zu kennen....

ich will für immer mit dir zusammen bleiben und mit dir familie gründen, denn du bist meine traumfrau

eine bessere gibt es nicht

Otsikko
Hazinem
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Hazinem, seni bu dünyadaki herşeyden daha çok seviyorum…
Hayatımsın, sensiz olamam...
Beraber olduğumuzdan beri dünyanın en mutlu erkeğiyim...
Böyle olağanüstü bir kadını tanıdığım için çok gururluyum…
Hep seninle birlikte olmak ve bir aile kurmak istiyorum çünkü rüyalarımın kadınısın.
Daha iyisi yok.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 23 Kesäkuu 2011 18:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Huhtikuu 2011 17:05

ibrahimburak
Viestien lukumäärä: 67
*Mein Schatz -> Sevgilim
*mehr als alles andere auf dieser Welt -> bu dünyadaki herşeyden daha çok
*Dünyanın->dünyanın
*olağanüstü->harika

17 Huhtikuu 2011 20:59

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Sevgilim...> meine Liebe
Dünya ...> tek , başka Dünya yok
olağanüstü->harika ???? (fark yok)
bu dünyadaki herşeyden daha çok ??? (fark yok)



18 Huhtikuu 2011 17:13

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba

Almanca çeviriyle ilgili bir şey söylemeyeceğim çünkü beni aşıyor. Fakat ibrahimburak'ın dünya kelimesinin yazımı konusunda haklı olduğunu söylemeliyim. Evet başka dünya yok ama dünya, güneş,ay gibi sözcükler sadece astronomik anlamda kullanıldıklarında büyük harfle başlarlar. Örneğin,

-Ben dünyanın en mutlu erkeğiyim.

-Ay Dünya'nın çevresinde döner.

Zaten eğer bir sözcüğü büyük harfle yazıyorsak çekim eki geldiğinde de ayırmak zorundayız. Yani "Dünyanın" gibi bir kullanım söz konusu olamaz.

İyi günler

30 Huhtikuu 2011 22:31

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Pardon Bilge,
Yaşınız kaç? Yazdığınız gibi 16'mı, yoksa bu yaşta Türkçe öğretmeni(?) misiniz? Ya da yardımcınız mı var?
Eğer 16 yaşında iseniz çok güzel. Bu yaşta bir gencin Türkçe'ye bu kadar hakim olması çok güzel. Tebrik ederim.

1 Toukokuu 2011 12:33

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba Merdogan,

16 yaşımı bitirdim sayılır, 17 diyebiliriz. Türkçe öğretmeni değilim ne yazık ki ama isterseniz bu dediklerimi bir Türkçe öğretmenine de sorabilirsiniz. O da aynı yanıtı verecektir. Bunun yerine sizi tatmin etmesi açısından, buyrun, bu linkteki 8. başlığa bakabilirsiniz.

Tebrikleriniz için teşekkürler