Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - mschatz ich liebe dich mehr als alles andere auf...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
mschatz ich liebe dich mehr als alles andere auf...
テキスト
goldammer111様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

mein schatz, ich liebe dich mehr als alles andere auf dieser welt..

du bist mein leben ohne dich will ich nicht sein..

seitdem wir zusammen sind, bin ich der glücklichste mann der welt..

ich bin sehr stolz, so eine aussergewöhnliche frau
zu kennen....

ich will für immer mit dir zusammen bleiben und mit dir familie gründen, denn du bist meine traumfrau

eine bessere gibt es nicht

タイトル
Hazinem
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Hazinem, seni bu dünyadaki herşeyden daha çok seviyorum…
Hayatımsın, sensiz olamam...
Beraber olduğumuzdan beri dünyanın en mutlu erkeğiyim...
Böyle olağanüstü bir kadını tanıdığım için çok gururluyum…
Hep seninle birlikte olmak ve bir aile kurmak istiyorum çünkü rüyalarımın kadınısın.
Daha iyisi yok.
最終承認・編集者 handyy - 2011年 6月 23日 18:05





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 4月 16日 17:05

ibrahimburak
投稿数: 67
*Mein Schatz -> Sevgilim
*mehr als alles andere auf dieser Welt -> bu dünyadaki herşeyden daha çok
*Dünyanın->dünyanın
*olağanüstü->harika

2011年 4月 17日 20:59

merdogan
投稿数: 3769
Sevgilim...> meine Liebe
Dünya ...> tek , başka Dünya yok
olağanüstü->harika ???? (fark yok)
bu dünyadaki herşeyden daha çok ??? (fark yok)



2011年 4月 18日 17:13

Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhaba

Almanca çeviriyle ilgili bir şey söylemeyeceğim çünkü beni aşıyor. Fakat ibrahimburak'ın dünya kelimesinin yazımı konusunda haklı olduğunu söylemeliyim. Evet başka dünya yok ama dünya, güneş,ay gibi sözcükler sadece astronomik anlamda kullanıldıklarında büyük harfle başlarlar. Örneğin,

-Ben dünyanın en mutlu erkeğiyim.

-Ay Dünya'nın çevresinde döner.

Zaten eğer bir sözcüğü büyük harfle yazıyorsak çekim eki geldiğinde de ayırmak zorundayız. Yani "Dünyanın" gibi bir kullanım söz konusu olamaz.

İyi günler

2011年 4月 30日 22:31

merdogan
投稿数: 3769
Pardon Bilge,
Yaşınız kaç? Yazdığınız gibi 16'mı, yoksa bu yaşta Türkçe öğretmeni(?) misiniz? Ya da yardımcınız mı var?
Eğer 16 yaşında iseniz çok güzel. Bu yaşta bir gencin Türkçe'ye bu kadar hakim olması çok güzel. Tebrik ederim.

2011年 5月 1日 12:33

Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhaba Merdogan,

16 yaşımı bitirdim sayılır, 17 diyebiliriz. Türkçe öğretmeni değilim ne yazık ki ama isterseniz bu dediklerimi bir Türkçe öğretmenine de sorabilirsiniz. O da aynı yanıtı verecektir. Bunun yerine sizi tatmin etmesi açısından, buyrun, bu linkteki 8. başlığa bakabilirsiniz.

Tebrikleriniz için teşekkürler