Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Ranska - Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäRanska

Kategoria Sana - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....
Teksti
Lähettäjä snml
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Название книги будет: "Генерал. Наследие России"
Huomioita käännöksestä
Нужно перевести фразу: Название книги будет "Генерал. Наследие России". Нужный диалект "French from France".
Я предполагаю так: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Насколько это допустимо? Допустимо ли опускать артикль перед "Héritage"? Будет ли такой перевод резать слух, если его услышит/увидит, например, француз?
Спасибо!

It is necessary to translate the phrase: The book's title is "The General. Heritage of Russia" (or maybe: The book's title is "General. Legacy of Russia").
Desired dialect "French from France".
I guess so: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Is it acceptable? Is it permissible to omit the article before "Héritage"? Will this translation be suitable while it will be heard / seen by Frenchman, for example?
Thank you!

PS: хорошо, я добавил глагол "будет". надеюсь, это подойдет?
OK, I added the verb "be". I hope it will be suitable?

PS2: "The General" is not "The Heritage".
You can suppose "The Heritage" is "The battles, won by The General" or
something like this, if it will help you. Or maybe "The Heritage" is
"events that will be occured as a result of actions of The General" or
something about it.

PS3: I'm understand the right translation will be: Le titre du livre est "Le Général. L'Héritage de la Russie" (or: Le titre du livre est "Le Général. Du patrimoine de la Russie"). But question is not about it. Question is about how allowably use the phrase: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie"?
Will it be very ridiculous or not?

Otsikko
Il est nécessaire de traduire le titre du livre «Le Général. Le patrimoine de Russie»
Käännös
Ranska

Kääntäjä svajarova
Kohdekieli: Ranska

Le titre du livre sera: «Le Général. Le patrimoine de la Russie»
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 16 Elokuu 2012 14:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Elokuu 2012 01:28

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"Le Général. Héritage de la Russie."

12 Elokuu 2012 06:46

snml
Viestien lukumäärä: 1
Thank you!