Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kifaransa - Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKifaransa

Category Word - Arts / Creation / Imagination

Kichwa
Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....
Nakala
Tafsiri iliombwa na snml
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

Название книги будет: "Генерал. Наследие России"
Maelezo kwa mfasiri
Нужно перевести фразу: Название книги будет "Генерал. Наследие России". Нужный диалект "French from France".
Я предполагаю так: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Насколько это допустимо? Допустимо ли опускать артикль перед "Héritage"? Будет ли такой перевод резать слух, если его услышит/увидит, например, француз?
Спасибо!

It is necessary to translate the phrase: The book's title is "The General. Heritage of Russia" (or maybe: The book's title is "General. Legacy of Russia").
Desired dialect "French from France".
I guess so: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Is it acceptable? Is it permissible to omit the article before "Héritage"? Will this translation be suitable while it will be heard / seen by Frenchman, for example?
Thank you!

PS: хорошо, я добавил глагол "будет". надеюсь, это подойдет?
OK, I added the verb "be". I hope it will be suitable?

PS2: "The General" is not "The Heritage".
You can suppose "The Heritage" is "The battles, won by The General" or
something like this, if it will help you. Or maybe "The Heritage" is
"events that will be occured as a result of actions of The General" or
something about it.

PS3: I'm understand the right translation will be: Le titre du livre est "Le Général. L'Héritage de la Russie" (or: Le titre du livre est "Le Général. Du patrimoine de la Russie"). But question is not about it. Question is about how allowably use the phrase: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie"?
Will it be very ridiculous or not?

Kichwa
Il est nécessaire de traduire le titre du livre «Le Général. Le patrimoine de Russie»
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na svajarova
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Le titre du livre sera: «Le Général. Le patrimoine de la Russie»
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 16 Agosti 2012 14:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Agosti 2012 01:28

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"Le Général. Héritage de la Russie."

12 Agosti 2012 06:46

snml
Idadi ya ujumbe: 1
Thank you!