Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Englanti - السيرة الداتية

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglanti

Otsikko
السيرة الداتية
Teksti
Lähettäjä الأشوس
Alkuperäinen kieli: Arabia


المؤهلات العلمية: شهادة ثانوية

الخبرات: استخدام أنظمه أوفس و تنسيق البرامج

المهارات: فن التعامل مع جميع البرامج واستيعابها بسهوله واستخدام الفوتوشوب في تصميم الصور وتصميم المنتديات


النشاطات الحالية: الدراسة الجامعية التخصص ( إدارة أعمال ) وممارسه تجارة خدمة الاستضافة المواقع


الأهداف: تنمية مهاراتي واستخدامها في مجال عملي من اجل تحسين دخلي



Huomioita käännöksestä
ارجووكم في اسرع وقت

Otsikko
Resume
Käännös
Englanti

Kääntäjä sdudah
Kohdekieli: Englanti

Academic Qualifications: High school diploma

Experience: using Microsoft Office(tm)*

Skills: skills in learning to easily use all kinds of programs. I especially have experience in using Adobe Photoshop(tm) in rendering graphics and the design of Web forums.

Current activities: enrolled in a university level program (Business Administration), and working in the Web hosting business.

Objectives: improving my skills and using them in my job to improve my income.
Huomioita käännöksestä
* There is nothing called "Tanseeq Al-Baramij" or Coordinating/formating of software in English. (not to be confused with Hard disk formatting software packages)

I am a computer engineer, and to the best of my knowledge there is nothing such that.

* I assume the poster meaning the ability to work with several software packages, though, I did not write it above due to ambiguity in the Arabic formulation.

The best bet in guessing his meaning of "Tanseeq" would be typesetting or desktop publishing software packages.

- A resume would be a better title than a CV
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 19 Kesäkuu 2007 16:34