Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Cucumis - Notícias

Resultados 11 - 15 de cerca de 15
<< Anterior1 2

1 Janeiro 2006

Feliz Ano Novo 2006!

Feliz 2006 a todos os visitantes de cucumis.org

O que mudou desde as últimas notícias?

- Cucumis.org cresceu rapidamente e já são mais de 1900 membros e cerca de 20 novos membros por dia. Muitos novos idiomas foram acrescentados à interface de cucumis.org: chinês, hebraico, sueco e português brasileiro. Muito obrigado aos membros de cucumis.org que os traduziram.

- A seção de projetos está funcionando mas ninguém sabe como funciona . Ela é dedicada principalmente para webmasters que querem traduzir seus websites. Eles podem submeter seus textos para serem traduzidos em cucumis.org e convidar seus visitantes a traduzirem em cucumis.org. Cucumis.org obterá novos membros e os webmasters irão usufruir do mecanismo de tradução de cucumis.org e a experiência dos membros de cucumis.org.

- Um programa de afiliação foi desenvolvido para recompensar aqueles que colocarem um link em seus websites pessoais ou blogs para falar sobre cucumis.org. Em vez de usar a clássica URL http://www.cucumis.org/, você pode usar esta URL: [linkid=w_in_[userid]]. Cada tradução feita por um membro enviado por si ao cucumis.org através deste este url, dar-lhe-á pontos adicionais, (5 por cento do custo da tradução). Existe também um link de afiliação similar para webmasters que gerenciam um projeto em cucumis.org, para convidar seus visitantes a traduzir seu website em cucumis.org, com as mesmas vantagens: https://www.cucumis.org/traducao_2_w/p_in_myProjectId.html.

- O dicionário multilínguas Babylon foi inserido nas páginas de tradução, ao final do menu lateral. É uma ferramente muito útil e não é de modo algum intrusiva.

- O mecanismo wiki foi configurado. Algumas partes da interface de cucumis.org, detalhes e tutoriais sobre como o website deveria ser utilizado, agora são incorporadas nos artigos wiki. Artigos wiki são mais flexíveis que arquivos de idiomas da interface cucumis.org, já que podem ser editados a qualquer momento por qualquer membro. Os artigos wiki da interface de cucumis.org também podem ser traduzidos a partir da página inicial de tradução utilizando o link "Lista das traduções [wiki] a realizar ou a actualizar".

- Agora é possível enviar comentários em todas as partes do website, inclusive notícias e artigos wiki.

O que mais?

- A seção de curso de idioma está atualmente em desenvolvimento. Cada membro de cucumis.org será capaz de criar lições wiki sobre seu idioma favorito.

- Um applet java está em desenvolvimento para oferecer a possibilidade de gravar e reproduzir amostras de aúdio para cursos de idiomas.

- Um applet java ou flash será desenvolvido para desenhar ilustrações para os cursos de idiomas.

- Não entendo porque a taxa de membros fazendo ao menos uma tradução é tão pequena... Talvez eu devesse tentar aperfeiçoar a interface e necessito seu feedback para isso...


Enviado por cucumis - Traduzido por joner

18 Setembro 2005

Nepali ,Romeno, Italiano, búlgaro, árabe e português

Seis novas línguas para a interface do cucumis.org!
Obrigado a:
-jaH quem traduziu o ficheiro em nepal desligado.
-aelred e lorelai para a versão em romeno.
-carla1604,Witchy e Lele para a versão em italiano.
-hollowman e vyras para a versão em bulgaro.
-marhaban para a versão em árabe.
-Papai Noel e arkangath para a versão em português.

Eu peço desculpas antecipadamente para quaisquer pessoas que eu esqueci-me de incluir.

A seguir:
- Eu estou ainda a desenvolver a seção "projecto" mas faltam-me dias livres.
- Também eu penso desenvolver um motor minúsculo de wiki para ajudar a seção e talvez para uma seção "aprender" entrando no ar em alguns meses.


Enviado por cucumis - Traduzido por magali

17 Agosto 2005

O fórum está aberto

Olá a todos, e obrigado pela vossa ajuda. A tradução da interface do utilizador está a progredir rapidamente, espanhol, esperanto e russo já estão online. Grego, hebraico e roménio estão quase completos. Sueco, chinês (simplificado), nepali e arábico estão a progredir suavemente.

O motor Cucumis.org está quase pronto. Eu tinha um sonho de contruir uma grande comunidade de tradutores para ajudar projectos multi-lingues e interessantes. De facto, Cucumis ainda precisa de encontrar o seu caminho e os seus utilizadores. Nós precisamos mesmo das suas sugestões e pensamentos. O fórum já está a funcionar e à espera das suas idéias.


Enviado por cucumis - Traduzido por arkangath

18 Julho 2005

Três novos idiomas

Já passaram cerca de cinco dias desde a última actualização das notícias e a Cucumis.org está agora implementada com três novos idiomas:
-Turco traduzido na maior parte por zort ajudado pelo meu velho amigo shanice.
-Catalão traduzido em apenas um dia pela equipa sonho da tradução: strip e philoglot.
-Japonês traduzido por ccdj ajudado por Try.

Parece tão fácil por dizer, mas é um grande trabalho e agradeço a todos pela confiança depositada em Cucumis.org.
Estamos agora preparados para receber Mr. Googlebot mas ele aparenta ser um pouco tímido.

Idiomas para breve: espanhol (90% completo), esperanto (85%), russo (50%) e grego (50%).


Enviado por cucumis - Traduzido por arkangath

13 Julho 2005

Primeiras notícias, noticias boas!

Cucumis está online há 3 dias, e estou feliz pelo facto de quase todos gostarem dele!

Primeiro de tudo quero agradecer a Aleid da Noruega, que tem sido uma grande ajuda para melhorar os textos em inglês e a traduzir o website inteiro para alemão, com a ajuda de HB10.
Em segundo lugar, a equipa alemã, liderada por Rumo, mare76 e leBleu, completaram a tradução de cucumis.org em 3 dias. Obrigado a todos! As equipas de turco, grego, espanhol, polaco e chinês estão também a progredir rapidamente!

Um dos problemas detectados por Rumo foi que o inglês "you" (você/tu) pode ter vários significados. O seu correspondente em Cucumis.org é o singular formal "you" (você).
Eu reparei também num problema com a pontuação. Quando uma frase para ser traduzida não acaba num ponto final, não se pode adicionar o ponto à tradução. Eu sei que todas as frases devem acabar num ponto final, mas em websites, precisamos às vezes juntar os textos, e um ponto iria provocar distúrbios.

Brevemente:
-Possibilidade para enviar mensagens pessoais para utilizadores registados
-Iniciar debates em cada tradução
-Um FAQ para a secção Ajuda


Enviado por cucumis - Traduzido por arkangath
<< Anterior1 2