Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Litauisk-Engelsk - Taip. neziuriu pro rozinius akinius i tavo...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LitauiskEngelsk

Kategori Essay

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Taip. neziuriu pro rozinius akinius i tavo...
Tekst
Tilmeldt af yndree
Sprog, der skal oversættes fra: Litauisk

Taip. neziuriu pro rozinius akinius i tavo gyvenima.jie reikalingi tam, kuris manes nemato.


Buna pasitaiko buna net nereikia taikytis, pagrisk ta ir baik maivytis, nebijok islyst, parodyt savo veid. ar atlaikysi? ar liksi atlieka, tai dilema, tai tavo sansas. ir kas is to jei protas daro savo. ir ka daryti jei jo tu neturi?
Bemærkninger til oversættelsen
manau visi zodziai yra suprantami ir juose dviprasmiskumu nera.

Titel
Yes, I refuse to look at life through pink glasses.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ollka
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Yes, I refuse to look at life through rose-coloured glasses. Only one who doesn't see me needs them.

Things happen, sometimes you don't even need to put up with them, justify that and stop showing off, don't be afraid to come out, show your face. Can you bear it? Will you become obsolete? This is a dilemma, this is your chance. So what if the mind is doing its thing? And what do you do if you have no mind?
Bemærkninger til oversættelsen
most of this sounds like gibberish to me, but i did my best
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 22 Juli 2008 14:19





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Juli 2008 02:50

lilian canale
Antal indlæg: 14972
gibberish or not it is perfect English, so...to the poll!

22 Juli 2008 12:40

Valentina_K
Antal indlæg: 21
Excellent job, I agree that it's really hard to translate such kind of text, when it's very difficult to guess what the author meant. One comment - I think that an idiom in the first sentence should be translated as to look or see "through rose-colored glasses", not "through pink glasses". Of course, it's not so important in this case.