Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Litauisch-Englisch - Taip. neziuriu pro rozinius akinius i tavo...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LitauischEnglisch

Kategorie Versuch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Taip. neziuriu pro rozinius akinius i tavo...
Text
Übermittelt von yndree
Herkunftssprache: Litauisch

Taip. neziuriu pro rozinius akinius i tavo gyvenima.jie reikalingi tam, kuris manes nemato.


Buna pasitaiko buna net nereikia taikytis, pagrisk ta ir baik maivytis, nebijok islyst, parodyt savo veid. ar atlaikysi? ar liksi atlieka, tai dilema, tai tavo sansas. ir kas is to jei protas daro savo. ir ka daryti jei jo tu neturi?
Bemerkungen zur Übersetzung
manau visi zodziai yra suprantami ir juose dviprasmiskumu nera.

Titel
Yes, I refuse to look at life through pink glasses.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ollka
Zielsprache: Englisch

Yes, I refuse to look at life through rose-coloured glasses. Only one who doesn't see me needs them.

Things happen, sometimes you don't even need to put up with them, justify that and stop showing off, don't be afraid to come out, show your face. Can you bear it? Will you become obsolete? This is a dilemma, this is your chance. So what if the mind is doing its thing? And what do you do if you have no mind?
Bemerkungen zur Übersetzung
most of this sounds like gibberish to me, but i did my best
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 22 Juli 2008 14:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Juli 2008 02:50

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
gibberish or not it is perfect English, so...to the poll!

22 Juli 2008 12:40

Valentina_K
Anzahl der Beiträge: 21
Excellent job, I agree that it's really hard to translate such kind of text, when it's very difficult to guess what the author meant. One comment - I think that an idiom in the first sentence should be translated as to look or see "through rose-colored glasses", not "through pink glasses". Of course, it's not so important in this case.