Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



62Oversættelse - Serbisk-Fransk - Volim te ana

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskFranskEngelsk

Kategori Poesi

Titel
Volim te ana
Tekst
Tilmeldt af guillaume34
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Kako se pise ljubav
da li kao jedna rijec
ili su to uvijek
barem dvije najmanje

Ljudi se
oduvijek sastaju
vole i jos
uvijek rastaju


Ljubav se ne pise tako
oko za oko, zub za zub
o, ne, ja ne mogu vise
ja sam stigao na rub

Svaka mi rec
strazu dobija
svaki mi most
na drini cuprija

Sta je to sveto nocas
i vjecno zivote sivi
sveto je ono pred cime drhtis
a cemu se divis

Titel
Je t'aime Ana
Oversættelse
Fransk

Oversat af Stane
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Comment s’écrit l’amour
En un seul mot
Ou ce sont toujours
Deux mots au moins

Les gens
Se rencontrent depuis toujours
S’aiment et
Se séparent encore

L’Amour ne s’écrit pas ainsi
Oeil pour oeil, dent pour dent
Ah, non, j’en peux plus
Je suis au bord

Chacun de mes mots
Prend sa garde
Chacun de mes ponts
Est sur la Drina

Qu'y a-t'il de sacré cette nuit
Et éternel, ô, ma vie grise
Sacré, c’est ce qui te fait trembler
Mais tu l’admires
Bemærkninger til oversættelsen
Ce n'est pas parfait, alors si vous avez des commentaires, allez-y... "Le pont sur la Drina" est le titre d'un roman d'Ivo Andric, celui pour lequel il a reçu le seul prix Nobel yougoslave de littérature.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 1 April 2009 10:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Marts 2009 22:37

Francky5591
Antal indlæg: 12396
"L’Oeil pour l’oeil, dent pour dent" c'est "Oeil pour oeil, dent pour dent". Habitués qu'on est à entendre cette expression de cette façon, forcèment cela sonne drôle...

22 Marts 2009 00:22

Francky5591
Antal indlæg: 12396

22 Marts 2009 01:40

Stane
Antal indlæg: 176
Oui, c'est vrai, c'est drôle...Merci.

22 Marts 2009 01:43

Stane
Antal indlæg: 176
Je n'arrive pas à changer, je pense que c'est parce que le texte est en train d'être évalué...Je le ferai demain alors.

22 Marts 2009 01:45

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
J'ai stoppé l'évaluation, tu peux maintenant faire tes modifications.

22 Marts 2009 13:57

Stane
Antal indlæg: 176
Y a-t-il d'autres choses qui vous semblent bizarre ? Merci.

22 Marts 2009 17:22

Francky5591
Antal indlæg: 12396
à la réponse "sacré, c'est ce qui me fait trembler", il me semble que "qu'est-ce qui est sacré", ou bien "qu'y a-t'il de sacré" serait une formulation plus correcte.

Pour le reste, je pense que c'est très bien comme c'est.

22 Marts 2009 20:59

Stane
Antal indlæg: 176
En effet, merci beaucoup.