Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



62Oversettelse - Serbisk-Fransk - Volim te ana

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskFranskEngelsk

Kategori Poesi

Tittel
Volim te ana
Tekst
Skrevet av guillaume34
Kildespråk: Serbisk

Kako se pise ljubav
da li kao jedna rijec
ili su to uvijek
barem dvije najmanje

Ljudi se
oduvijek sastaju
vole i jos
uvijek rastaju


Ljubav se ne pise tako
oko za oko, zub za zub
o, ne, ja ne mogu vise
ja sam stigao na rub

Svaka mi rec
strazu dobija
svaki mi most
na drini cuprija

Sta je to sveto nocas
i vjecno zivote sivi
sveto je ono pred cime drhtis
a cemu se divis

Tittel
Je t'aime Ana
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Stane
Språket det skal oversettes til: Fransk

Comment s’écrit l’amour
En un seul mot
Ou ce sont toujours
Deux mots au moins

Les gens
Se rencontrent depuis toujours
S’aiment et
Se séparent encore

L’Amour ne s’écrit pas ainsi
Oeil pour oeil, dent pour dent
Ah, non, j’en peux plus
Je suis au bord

Chacun de mes mots
Prend sa garde
Chacun de mes ponts
Est sur la Drina

Qu'y a-t'il de sacré cette nuit
Et éternel, ô, ma vie grise
Sacré, c’est ce qui te fait trembler
Mais tu l’admires
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ce n'est pas parfait, alors si vous avez des commentaires, allez-y... "Le pont sur la Drina" est le titre d'un roman d'Ivo Andric, celui pour lequel il a reçu le seul prix Nobel yougoslave de littérature.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 1 April 2009 10:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Mars 2009 22:37

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"L’Oeil pour l’oeil, dent pour dent" c'est "Oeil pour oeil, dent pour dent". Habitués qu'on est à entendre cette expression de cette façon, forcèment cela sonne drôle...

22 Mars 2009 00:22

Francky5591
Antall Innlegg: 12396

22 Mars 2009 01:40

Stane
Antall Innlegg: 176
Oui, c'est vrai, c'est drôle...Merci.

22 Mars 2009 01:43

Stane
Antall Innlegg: 176
Je n'arrive pas à changer, je pense que c'est parce que le texte est en train d'être évalué...Je le ferai demain alors.

22 Mars 2009 01:45

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
J'ai stoppé l'évaluation, tu peux maintenant faire tes modifications.

22 Mars 2009 13:57

Stane
Antall Innlegg: 176
Y a-t-il d'autres choses qui vous semblent bizarre ? Merci.

22 Mars 2009 17:22

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
à la réponse "sacré, c'est ce qui me fait trembler", il me semble que "qu'est-ce qui est sacré", ou bien "qu'y a-t'il de sacré" serait une formulation plus correcte.

Pour le reste, je pense que c'est très bien comme c'est.

22 Mars 2009 20:59

Stane
Antall Innlegg: 176
En effet, merci beaucoup.