Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Albansk-Tysk - Unë dhe ti jemi takuar, në kohë dhe vend të...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: AlbanskEngelskTysk

Kategori Tale - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Unë dhe ti jemi takuar, në kohë dhe vend të...
Tekst
Tilmeldt af Anechka
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk

Unë dhe ti jemi takuar,
në kohë dhe vend të gabuar,
sa u munduam të dy,
edhe malet i kishim shty.

Nuk të vë faj,as ty, as vetes,
janë thjesht grackat e jetës,
nuk i bën ballë njeri,
nuk i bëm ballë,as unë, as ti.

Pa fat,ishim në jetë dy udhëtar,
nuk e gjetëm yllin polar,
nuk e gjetëm kepin e shpresës.

Pa fat, mbetëm vetëm dy udhëtar,
pa albumin tonë familjar,
pa fotografinë e martesës.
Bemærkninger til oversættelsen
This is an albanian song of Sinan Vlassaliu and Nora Istrefi 'Pa fat' (Without happiness)about love that ends with nothing.
It's about my life and that's why I love this song.

Punctuation added. Inulek

Titel
s unten
Oversættelse
Tysk

Oversat af malika84
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Ich und du haben uns getroffen,
in einer verbotenen Zeit, an einem verbotenem Ort,
wie sehr haben wir uns bemüht,
selbst die Wälder hätten wir bewegt.

Ich geb die Schuld weder dir noch mir,
dann sind einfach die Wege des Lebens,
niemand kann ihnen die Stirn bieten,
wir können es auch nicht, weder ich noch du.

Ohne Glück, sind wir zwei Reisende im Leben,
Wir haben den Polarstern nicht gefunden,
wir haben das Kap der Hoffnung nicht gefunden.

Ohne Glück, blieben nur zwei Reisende,
ohne unser Familienalbum
ohne Hochzeitsfoto
Senest valideret eller redigeret af Rodrigues - 8 Januar 2010 07:18