Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Alemany - Unë dhe ti jemi takuar, në kohë dhe vend të...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsAnglèsAlemany

Categoria Discurs - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Unë dhe ti jemi takuar, në kohë dhe vend të...
Text
Enviat per Anechka
Idioma orígen: Albanès

Unë dhe ti jemi takuar,
në kohë dhe vend të gabuar,
sa u munduam të dy,
edhe malet i kishim shty.

Nuk të vë faj,as ty, as vetes,
janë thjesht grackat e jetës,
nuk i bën ballë njeri,
nuk i bëm ballë,as unë, as ti.

Pa fat,ishim në jetë dy udhëtar,
nuk e gjetëm yllin polar,
nuk e gjetëm kepin e shpresës.

Pa fat, mbetëm vetëm dy udhëtar,
pa albumin tonë familjar,
pa fotografinë e martesës.
Notes sobre la traducció
This is an albanian song of Sinan Vlassaliu and Nora Istrefi 'Pa fat' (Without happiness)about love that ends with nothing.
It's about my life and that's why I love this song.

Punctuation added. Inulek

Títol
s unten
Traducció
Alemany

Traduït per malika84
Idioma destí: Alemany

Ich und du haben uns getroffen,
in einer verbotenen Zeit, an einem verbotenem Ort,
wie sehr haben wir uns bemüht,
selbst die Wälder hätten wir bewegt.

Ich geb die Schuld weder dir noch mir,
dann sind einfach die Wege des Lebens,
niemand kann ihnen die Stirn bieten,
wir können es auch nicht, weder ich noch du.

Ohne Glück, sind wir zwei Reisende im Leben,
Wir haben den Polarstern nicht gefunden,
wir haben das Kap der Hoffnung nicht gefunden.

Ohne Glück, blieben nur zwei Reisende,
ohne unser Familienalbum
ohne Hochzeitsfoto
Darrera validació o edició per Rodrigues - 8 Gener 2010 07:18