Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-德语 - Unë dhe ti jemi takuar, në kohë dhe vend të...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语英语德语

讨论区 演讲 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Unë dhe ti jemi takuar, në kohë dhe vend të...
正文
提交 Anechka
源语言: 阿尔巴尼亚语

Unë dhe ti jemi takuar,
në kohë dhe vend të gabuar,
sa u munduam të dy,
edhe malet i kishim shty.

Nuk të vë faj,as ty, as vetes,
janë thjesht grackat e jetës,
nuk i bën ballë njeri,
nuk i bëm ballë,as unë, as ti.

Pa fat,ishim në jetë dy udhëtar,
nuk e gjetëm yllin polar,
nuk e gjetëm kepin e shpresës.

Pa fat, mbetëm vetëm dy udhëtar,
pa albumin tonë familjar,
pa fotografinë e martesës.
给这篇翻译加备注
This is an albanian song of Sinan Vlassaliu and Nora Istrefi 'Pa fat' (Without happiness)about love that ends with nothing.
It's about my life and that's why I love this song.

Punctuation added. Inulek

标题
s unten
翻译
德语

翻译 malika84
目的语言: 德语

Ich und du haben uns getroffen,
in einer verbotenen Zeit, an einem verbotenem Ort,
wie sehr haben wir uns bemüht,
selbst die Wälder hätten wir bewegt.

Ich geb die Schuld weder dir noch mir,
dann sind einfach die Wege des Lebens,
niemand kann ihnen die Stirn bieten,
wir können es auch nicht, weder ich noch du.

Ohne Glück, sind wir zwei Reisende im Leben,
Wir haben den Polarstern nicht gefunden,
wir haben das Kap der Hoffnung nicht gefunden.

Ohne Glück, blieben nur zwei Reisende,
ohne unser Familienalbum
ohne Hochzeitsfoto
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 一月 8日 07:18