Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Græsk - Years ago when I was younger I kinda’ liked a...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskGræsk

Titel
Years ago when I was younger I kinda’ liked a...
Tekst
Tilmeldt af EYAKI
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Years ago when I was younger
I kinda’ liked a girl I knew.
She was mine, and we were sweethearts,
That was then, but then it’s true

I’m in love with a fairytale
Even though it hurts.
‘Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed

Every day we started fighting,
Every night we fell in love.
No one else could make me sadder,
But no one else could lift me high above

Titel
Χρόνια πριν, όταν ήμουν πιο νέος...
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Χρόνια πριν, όταν ήμουν πιο νέος,
Μου άρεσε κάπως ένα κορίτσι που γνώριζα
Ήταν δική μου και ήμαστασν ερωτευμένοι
Αυτό συνέβαινε τότε και τότε ήταν αλήθεια

Είμαι ερωτευμένος μ' ένα παραμύθι
Παρόλο που πονάει
Γιατί δεν νοιάζει αν χάσω το μυαλό μου
Είμαι ήδη καταραμένος

Κάθε μερα ξεκινούσαμε να μαλώνουμε
Κάθε βράδυ ερωτευόμασταν
Κανένας άλλος δεν θα μπορούσε να με κάνει πιο Θλιμμένο
Αλλά κανένας άλλος δεν θα μπορούσε να μ' ανεβάσει πιο ψηλά
Senest valideret eller redigeret af reggina - 19 Juli 2009 11:19





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Juni 2009 00:19

dunya_guzel
Antal indlæg: 67
"γιατί δεν ΜΕ νοιάζει". Μην ξεχνάμε το "με". Επείσης για να ακούγεται το κείμενο ελληνικό προτείνω "κάθε μέρα μαλώναμε". Δεν χρειάζεται το "ξεκινούσαμε να μαλώνουμε". Τέλος μάλλον χρειάζεται ν'αφαιρέσουμε το "θα" στην τελευταία πρόταση, δηλαδή "κανείς δεν μπορούσε να με κάνει πιο λυπημένο αλλά κανείς δεν μπορούσε να μ' ανεβάσει τόσο ψηλά." Δεν είναι υποθετικό. Τότε όντως κανένας δεν μπορόυσε να με κάνει να νίωθω πιο λυπημένο, αν κατάλαβα καλά διότι στα αγγλικά το κείμενο δεν γράφει "No one else could have made me sadder" αλλά "No one else could make me sadder". Τι λένε οι Aγγλόφωνοι;

29 Juni 2009 15:30

Trismegistus
Antal indlæg: 41
Θα συμφωνήσω με την προλαλήσασα :-D