Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Franska - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaBosniska

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Text att översätta
Tillagd av Léa MOUCHET
Källspråk: Franska

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
Senast redigerad av Francky5591 - 25 Maj 2008 12:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Maj 2008 00:08

beticeto
Antal inlägg: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

25 Maj 2008 00:21

galka
Antal inlägg: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)