Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语波斯尼亚语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
需要翻译的文本
提交 Léa MOUCHET
源语言: 法语

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
给这篇翻译加备注
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
上一个编辑者是 Francky5591 - 2008年 五月 25日 12:21





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 25日 00:08

beticeto
文章总计: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

2008年 五月 25日 00:21

galka
文章总计: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)