Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Francese - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseBosniaco

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Léa MOUCHET
Lingua originale: Francese

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Note sulla traduzione
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
Ultima modifica di Francky5591 - 25 Maggio 2008 12:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Maggio 2008 00:08

beticeto
Numero di messaggi: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

25 Maggio 2008 00:21

galka
Numero di messaggi: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)