Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - फ्रान्सेली - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीBosnian

Category Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Léa MOUCHETद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
Edited by Francky5591 - 2008年 मे 25日 12:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 25日 00:08

beticeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

2008年 मे 25日 00:21

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)