Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - SENDE UNUTMA BENDE SNI GALIBA...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
SENDE UNUTMA BENDE SNI GALIBA...
Text
Tillagd av thia
Källspråk: Turkiska

SENDE UNUTMA BENDE SENI GALIBA SEVDIM
Anmärkningar avseende översättningen
Bonjour merci de bien vouloir me traduire ce texte;c est mon ami qui m envoie des textos et comme je ne conais pas cette langue... merci

Titel
Toi non plus n'oublie pas. Moi ...
Översättning
Franska

Översatt av detan
Språket som det ska översättas till: Franska

Toi non plus n'oublie pas. Moi aussi, il paraît que je t'ai aimé.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 6 November 2008 15:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 November 2008 08:20

ebrucan
Antal inlägg: 48
"paraît" n'est pas correct

6 November 2008 10:05

detan
Antal inlägg: 97
Merhaba ebrucan,

il paraît que: sanırım, galiba, öyle görünüyor ki ....


Yanlışsa alternatifini sunarmısın lütfen.



6 November 2008 11:55

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"il paraît que" est correct

Par contre la proposition négative "ne...pas" n'est pas correcte avec l'emploi de "aussi"; on doit employer "non plus" et non "aussi"

6 November 2008 11:59

BudaBen
Antal inlägg: 177
Ebrucan, merhaba!
Bence iyidir, "je crois que" ve ya "probablement"`ten cok daha uygun.

Detan, ben bunu gorunce cumleleri anlamadim:
Sen de unutma, ben de. Seni galiba sevdim...
Sen de unutma! Ben de seni sevdim galiba...
Sonra ikinci cumle`yi, senin gibi cevirmeye karar verdim. Galiba icin ben de "il parait que" diyecektim ama gec kalmistim; benden hizli yazmissin. Iyidir diyorum.

6 November 2008 13:38

Francky5591
Antal inlägg: 12396
detan, j'ai corrigé, mais la prochaine fois que je demanderai de corriger quelque chose dans une traduction il faudra le faire, ou je rejetterai la traduction, ok?

6 November 2008 14:09

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
"Galiba" peut se traduire par :
je pense que ou il semble que ou encore apparemment
"il parait" ne me semble pas si mauvais que ça.
Par contre "sevdim" est au passé donc "je t'ai aimé"