Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Yunanistanda 16 yaşında bir gencin polis...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Dagstidningar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Yunanistanda 16 yaşında bir gencin polis...
Text
Tillagd av bellgin_
Källspråk: Turkiska

Yunanistanda 16 yaşında bir gencin polis tarafından öldürülmesi nedeniyle ayaklanmalar başladı.Polis ifadesinde pişmanklık duymadıpını ve gencin doğru yoldan saptığını söylemiş ve özür dilememişti.Bu sebeple birçok lise ve üniversite öğrencisi karakolları kuşattı.Bazı karakolların giriş ve çıkışlarını bir süre engelledi.Diğer karakollarda da olaylar çatışmaya dönüştü.Bunun üzerine Yunanistandaki protestoculara destek amacıyla İspanya'da gösteri düzenlendi ve olaylar çıktı.Birçok yerlere zarar verildi.Taşlarla saldırıldı.Polis 200 kişiden 9'unu göz altına aldı.Daha birçok yerlerde ayaklanmalar çıktı.
Anmärkningar avseende översättningen
lütfen acil

Titel
the killing of a 16-year-old youth by police
Översättning
Engelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

The protests in Greece began because of the killing of a 16-year-old youth by police. The policeman said in his statement that he had no regrets and that the youth had strayed from the correct path. He did not apologize. Because of this, many high school and university students besieged the police stations. They blocked the entrances and exits of some police stations. At other police stations, the events turned into clashes. After this, in support of the protesters in Greece, a demonstration was organized in Spain and incidents arose. Many areas were damaged. Stones were thrown. Police took 9 of the 200 people into custody. In several other areas there were protests.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 Mars 2009 12:10