Cucumis - Gratis översättning online
. .



240Översättning - Brasiliansk portugisiska-Isländska - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaSpanskaGrekiskaArabiskaFranskaTurkiskaTyskaAlbanskaIsländskaBosniska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Text
Tillagd av malume
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Titel
Sonnetta í sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ...
Översättning
Isländska

Översatt av Anna_Louise
Språket som det ska översättas till: Isländska

Sól! Sofðu þínum svefni við sjóndeildarhringinn,
Slökktu ljós þitt yfir granítinu!
Fallegt er rúmið þitt handan hæðinnar,
Hvíldu varma þinn í eilífðinni!

Sól! Taktu með ljósi þínu þessa von,
Um að sjá dögun nýs dags!
Ég vil vakna sem barn,
Gerðu þessa æsku að dögun!

Sól! Brenndu sársauka minn í þínum eldi,
Ég vil ekki þjást svona, aldrei aftur!
Lýstu upp þegar ég hræðist,

Megi ég finna í þessu ljósi sigurvissu!
Ég vil aðeins sjá ástina mína
Daga með mér, í örmum mér.
Anmärkningar avseende översättningen
Endilega sendið betri ábendingar sína leið!
Senast granskad eller redigerad av Bamsa - 18 December 2008 21:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 December 2008 11:41

malume
Antal inlägg: 8
THANK YOU VERY MUCH FOR TRANSLATE! VERY NICE!!!

26 December 2008 15:13

Anna_Louise
Antal inlägg: 23
No problem