Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Engelska - Det er sÃ¥ skønt med principper. SÃ¥ behøver man jo...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaFranskaEngelska

Kategori Tankar

Titel
Det er så skønt med principper. Så behøver man jo...
Text
Tillagd av Minny
Källspråk: Danska

Det er så skønt med principper.
Så behøver man jo ikke tænke selv.
Anmärkningar avseende översättningen
aforisme

Titel
principles
Översättning
Engelska

Översatt av jairhaas
Språket som det ska översättas till: Engelska

It is so wonderful to have principles.
Because then you don't have to think for yourself.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 3 Februari 2010 20:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Februari 2010 11:21

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi jairhaas

while 'since' is not wrong, if it is followed by 'then' I think replacing it with 'because' would sound better as at the moment the reader automatically takes 'since then' together.

If you agree, could you edit and leave a message please?
If you don't agree, could you let me know?

Thanks!

2 Februari 2010 19:24

Burduf
Antal inlägg: 238
"To have" ?
why not "with" ?


2 Februari 2010 19:28

jairhaas
Antal inlägg: 261
Because of the continuation, the speaker is obviously relating to the benefits he himself derives from having principles, not from the existence of principles in general (am I being to philosophical?)

2 Februari 2010 19:58

Efylove
Antal inlägg: 1015
Why don't "need" instead of "have"?

2 Februari 2010 20:45

jairhaas
Antal inlägg: 261
I think both possibilities are equally good in this case

3 Februari 2010 17:13

Maybe:-)
Antal inlägg: 338
I agree with Efylove and would suggest to use "need"...
and perhaps I would begin the second phrase with "So" or "This way", instead of "Because then" (only a personal opinion )

CC: Efylove

3 Februari 2010 20:09

Lein
Antal inlägg: 3389
Thank you all!
I think all suggestions here are a matter of personal preference that don't change the meaning of the text so I will validate this translation as it is.