Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - umarım daha çok görüşürüz

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaKinesiska (förenklad)Traditionell kinesiska

Kategori Tal - Kultur

Titel
umarım daha çok görüşürüz
Text
Tillagd av lennoxlewis
Källspråk: Turkiska

Merhaba bugün nasılsın? :) Seninle konuşarak Çincemi geliştirdim ^^ Çok az sohbet ediyoruz ama olsun Çince kursuna gideceğim, o zaman daha çok konuşuruz :)

Titel
I hope we could see each other more
Översättning
Engelska

Översatt av mrsonsoz
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hi, how are you today ? =) I improved my Chinese by talking to you ^^ We're speaking very little, but well, I'm going to attend a Chinese course, then we can talk more :)
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 14 Juni 2011 12:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Juni 2011 09:15

meryem143
Antal inlägg: 8
its ok but it could be better

8 Juni 2011 13:15

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi meryem143,

Would you please tell us what exactly can be improved?

CC: meryem143

9 Juni 2011 12:46

meryem143
Antal inlägg: 8
umm well you could try to write it abit longer i guess in better understanding words?

9 Juni 2011 14:31

mrsonsoz
Antal inlägg: 15
But the original context is not so long. Please give us your examples so that everyone understands what needs to be improved

11 Juni 2011 14:52

meryem143
Antal inlägg: 8
maybe you should first introduce yourself

11 Juni 2011 17:12

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi meryem143,

I'd like you to be clear in your suggestion, otherwise I won't take it into account for the evaluation.
What would exactly your version be?

11 Juni 2011 22:10

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
No need to argue, the translation is pretty successful.

14 Juni 2011 01:20

meryem143
Antal inlägg: 8
like i said i would introduce first and then ask 4 the person to introduce themselves

14 Juni 2011 12:48

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Our job on Cucumis is not "correcting" the structure of the messages we are asked to translate, but simply translating them.
Thanks anyway for your input.

15 Juni 2011 11:59

meryem143
Antal inlägg: 8
ok no worries nice talking to you