Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - lindo! queria te dizer que apesar dos seus...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Titel
lindo! queria te dizer que apesar dos seus...
Text
Tillagd av bruninha
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

lindo!

queria te dizer que apesar dos seus bolos eu te adoro muito viu
e queria muito poder ficar com vc!
te adoro!
bjos

Titel
Mon chou! Je voulais te dire que...
Översättning
Franska

Översatt av guilon
Språket som det ska översättas till: Franska

Mon chou!

Je voulais te dire que
malgré tes gâteaux je t'adore, tu sais?
Et je voudrais vraiment pouvoir rester avec toi!
Je t'adore!
Bisous.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 22 Januari 2007 12:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Januari 2007 01:54

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"Mon trésor" (lindo precioso), mais ça sonne plus années 60-70, si tu vois ce que je veux dire...
Mon gâteau préféré est le Tiramisu.HMMMM!
c'est fait avec des biscuits à la cuiller, du mascarpone, des oeufs, du sucre, et du cacao en poudre, et du bon café (moi je mets du café du Guatemala) Il faut séparer les blancs des jaunes d'oeufs, mélanger les jaunes avec du sucre, battre les blancs en neige et les incorporer au mélange jaunes-sucre.Les biscuits "à la cuillére" (différents des boudoirs, car ils sont parsemés de sucre plus fin, moins granuleu. Dans un récipient qui va aller au frigo pour 12 heures, on met du café dans le fond, puis une rangée de biscuits a plat dessus, on alterne avec une couche de mélange mascarpone oeuf sucre , les biscuits doivent être imbibés du café, mais sans les noyer (!). Le dessus est couvert de cacao en poudre, une douzaine d'heures au frigo (c'est ça le plus dur...il faut attendre!)