Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Французский - lindo! queria te dizer que apesar dos seus...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Французский

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Статус
lindo! queria te dizer que apesar dos seus...
Tекст
Добавлено bruninha
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

lindo!

queria te dizer que apesar dos seus bolos eu te adoro muito viu
e queria muito poder ficar com vc!
te adoro!
bjos

Статус
Mon chou! Je voulais te dire que...
Перевод
Французский

Перевод сделан guilon
Язык, на который нужно перевести: Французский

Mon chou!

Je voulais te dire que
malgré tes gâteaux je t'adore, tu sais?
Et je voudrais vraiment pouvoir rester avec toi!
Je t'adore!
Bisous.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 22 Январь 2007 12:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Январь 2007 01:54

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"Mon trésor" (lindo precioso), mais ça sonne plus années 60-70, si tu vois ce que je veux dire...
Mon gâteau préféré est le Tiramisu.HMMMM!
c'est fait avec des biscuits à la cuiller, du mascarpone, des oeufs, du sucre, et du cacao en poudre, et du bon café (moi je mets du café du Guatemala) Il faut séparer les blancs des jaunes d'oeufs, mélanger les jaunes avec du sucre, battre les blancs en neige et les incorporer au mélange jaunes-sucre.Les biscuits "à la cuillére" (différents des boudoirs, car ils sont parsemés de sucre plus fin, moins granuleu. Dans un récipient qui va aller au frigo pour 12 heures, on met du café dans le fond, puis une rangée de biscuits a plat dessus, on alterne avec une couche de mélange mascarpone oeuf sucre , les biscuits doivent être imbibés du café, mais sans les noyer (!). Le dessus est couvert de cacao en poudre, une douzaine d'heures au frigo (c'est ça le plus dur...il faut attendre!)