Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - lindo! queria te dizer que apesar dos seus...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

标题
lindo! queria te dizer que apesar dos seus...
正文
提交 bruninha
源语言: 巴西葡萄牙语

lindo!

queria te dizer que apesar dos seus bolos eu te adoro muito viu
e queria muito poder ficar com vc!
te adoro!
bjos

标题
Mon chou! Je voulais te dire que...
翻译
法语

翻译 guilon
目的语言: 法语

Mon chou!

Je voulais te dire que
malgré tes gâteaux je t'adore, tu sais?
Et je voudrais vraiment pouvoir rester avec toi!
Je t'adore!
Bisous.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 一月 22日 12:40





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 22日 01:54

Francky5591
文章总计: 12396
"Mon trésor" (lindo precioso), mais ça sonne plus années 60-70, si tu vois ce que je veux dire...
Mon gâteau préféré est le Tiramisu.HMMMM!
c'est fait avec des biscuits à la cuiller, du mascarpone, des oeufs, du sucre, et du cacao en poudre, et du bon café (moi je mets du café du Guatemala) Il faut séparer les blancs des jaunes d'oeufs, mélanger les jaunes avec du sucre, battre les blancs en neige et les incorporer au mélange jaunes-sucre.Les biscuits "à la cuillére" (différents des boudoirs, car ils sont parsemés de sucre plus fin, moins granuleu. Dans un récipient qui va aller au frigo pour 12 heures, on met du café dans le fond, puis une rangée de biscuits a plat dessus, on alterne avec une couche de mélange mascarpone oeuf sucre , les biscuits doivent être imbibés du café, mais sans les noyer (!). Le dessus est couvert de cacao en poudre, une douzaine d'heures au frigo (c'est ça le plus dur...il faut attendre!)