Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - • Saplar 90-95 cm uzunluÄŸunda, yaprakları yeÅŸil...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Litteratur

Titel
• Saplar 90-95 cm uzunluğunda, yaprakları yeşil...
Text
Tillagd av akinoruc
Källspråk: Turkiska

• Saplar 90-95 cm uzunluğunda, yaprakları yeşil renkli, tüysüz ve yaprak duruşu yarı yatıktır.
• Başakları dik duruşlu, 7-8 cm uzunluğunda, yoğunluğu orta sıktır. Kılçıklı olup, hasat olgunluğu döneminde kılçıklarını dökmez.
• Tane kehribar renkli, oval yapıda, 8-9 mm uzunluğundadır. 1000 tane ağırlığı 46-48 gr olup,camsı görünüşlü sert bir yapıya sahiptir. Karın çizgisi dar, derinliği sathi ve yanak şekli yuvarlaktır.

Titel
• The stems are 90-95 cm. in length, the leaves are green ...
Översättning
Engelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

• The stems are 90-95 cm. in length, the leaves are green and hairless, and the leaf position is half horizontal.
• The spikes are vertical, 7-8 cm. in length, the density is medium dense. When there are beans, at the time of ripening for harvest, the beans do not fall off.
• Each one is amber-coloured, oval in structure, and 8-9 mm. in length. They weigh 46-48 grams per thousand, and have a hard structure and a glassy appearance. The line of the belly is narrow, the depth is surface, and the shape of the cheeks is round.
Anmärkningar avseende översättningen
I don't know if "belly" and "cheeks" are the right agricultural terms, but one can certainly imagine what part of the bean they refer to.

Also, if this is about wheat rather than beans, the word "bean" should be replaced with "awn".
Senast granskad eller redigerad av samanthalee - 12 April 2007 08:48