Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - • Saplar 90-95 cm uzunluÄŸunda, yaprakları yeÅŸil...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Литература

Заглавие
• Saplar 90-95 cm uzunluğunda, yaprakları yeşil...
Текст
Предоставено от akinoruc
Език, от който се превежда: Турски

• Saplar 90-95 cm uzunluğunda, yaprakları yeşil renkli, tüysüz ve yaprak duruşu yarı yatıktır.
• Başakları dik duruşlu, 7-8 cm uzunluğunda, yoğunluğu orta sıktır. Kılçıklı olup, hasat olgunluğu döneminde kılçıklarını dökmez.
• Tane kehribar renkli, oval yapıda, 8-9 mm uzunluğundadır. 1000 tane ağırlığı 46-48 gr olup,camsı görünüşlü sert bir yapıya sahiptir. Karın çizgisi dar, derinliği sathi ve yanak şekli yuvarlaktır.

Заглавие
• The stems are 90-95 cm. in length, the leaves are green ...
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

• The stems are 90-95 cm. in length, the leaves are green and hairless, and the leaf position is half horizontal.
• The spikes are vertical, 7-8 cm. in length, the density is medium dense. When there are beans, at the time of ripening for harvest, the beans do not fall off.
• Each one is amber-coloured, oval in structure, and 8-9 mm. in length. They weigh 46-48 grams per thousand, and have a hard structure and a glassy appearance. The line of the belly is narrow, the depth is surface, and the shape of the cheeks is round.
Забележки за превода
I don't know if "belly" and "cheeks" are the right agricultural terms, but one can certainly imagine what part of the bean they refer to.

Also, if this is about wheat rather than beans, the word "bean" should be replaced with "awn".
За последен път се одобри от samanthalee - 12 Април 2007 08:48