Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - • Saplar 90-95 cm uzunluÄŸunda, yaprakları yeÅŸil...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 文献

タイトル
• Saplar 90-95 cm uzunluğunda, yaprakları yeşil...
テキスト
akinoruc様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

• Saplar 90-95 cm uzunluğunda, yaprakları yeşil renkli, tüysüz ve yaprak duruşu yarı yatıktır.
• Başakları dik duruşlu, 7-8 cm uzunluğunda, yoğunluğu orta sıktır. Kılçıklı olup, hasat olgunluğu döneminde kılçıklarını dökmez.
• Tane kehribar renkli, oval yapıda, 8-9 mm uzunluğundadır. 1000 tane ağırlığı 46-48 gr olup,camsı görünüşlü sert bir yapıya sahiptir. Karın çizgisi dar, derinliği sathi ve yanak şekli yuvarlaktır.

タイトル
• The stems are 90-95 cm. in length, the leaves are green ...
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

• The stems are 90-95 cm. in length, the leaves are green and hairless, and the leaf position is half horizontal.
• The spikes are vertical, 7-8 cm. in length, the density is medium dense. When there are beans, at the time of ripening for harvest, the beans do not fall off.
• Each one is amber-coloured, oval in structure, and 8-9 mm. in length. They weigh 46-48 grams per thousand, and have a hard structure and a glassy appearance. The line of the belly is narrow, the depth is surface, and the shape of the cheeks is round.
翻訳についてのコメント
I don't know if "belly" and "cheeks" are the right agricultural terms, but one can certainly imagine what part of the bean they refer to.

Also, if this is about wheat rather than beans, the word "bean" should be replaced with "awn".
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 4月 12日 08:48