Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - • Saplar 90-95 cm uzunluÄŸunda, yaprakları yeÅŸil...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문학

제목
• Saplar 90-95 cm uzunluğunda, yaprakları yeşil...
본문
akinoruc에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

• Saplar 90-95 cm uzunluğunda, yaprakları yeşil renkli, tüysüz ve yaprak duruşu yarı yatıktır.
• Başakları dik duruşlu, 7-8 cm uzunluğunda, yoğunluğu orta sıktır. Kılçıklı olup, hasat olgunluğu döneminde kılçıklarını dökmez.
• Tane kehribar renkli, oval yapıda, 8-9 mm uzunluğundadır. 1000 tane ağırlığı 46-48 gr olup,camsı görünüşlü sert bir yapıya sahiptir. Karın çizgisi dar, derinliği sathi ve yanak şekli yuvarlaktır.

제목
• The stems are 90-95 cm. in length, the leaves are green ...
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

• The stems are 90-95 cm. in length, the leaves are green and hairless, and the leaf position is half horizontal.
• The spikes are vertical, 7-8 cm. in length, the density is medium dense. When there are beans, at the time of ripening for harvest, the beans do not fall off.
• Each one is amber-coloured, oval in structure, and 8-9 mm. in length. They weigh 46-48 grams per thousand, and have a hard structure and a glassy appearance. The line of the belly is narrow, the depth is surface, and the shape of the cheeks is round.
이 번역물에 관한 주의사항
I don't know if "belly" and "cheeks" are the right agricultural terms, but one can certainly imagine what part of the bean they refer to.

Also, if this is about wheat rather than beans, the word "bean" should be replaced with "awn".
samanthalee에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 12일 08:48